vierdiëjl
zn (e), mv: vierdiëjle
1. Een vierde deel van een pond, 125 gram.
Dag biëjnaaver. Veu mij e vierdiëjl
sossis èn e vierdiëjl keïjs. = Dag slager. Voor mij 125 gram salami
en 125 gram kaas.
vierkantegatsjesbooër
zn (een), geen mv.
1. Letterlijk: een boormachine waarmee men vierkante gaatjes
kan boren. Wordt alleen in de figuurlijke zin gebruikt als men iemand bij
de neus neemt.
Gââ gij bij de Mooër oep de Mèt mââ[r]
een vierkantegatsjesbooër ââle! = Maak dat je wegkomt. Zegt men dan
zowel om van iemand verlost te zijn, als om iemand iets te laten doen wat
toch niet mogelijk is.
vieselek
bijw
1. Lelijk, gemeen, erg vies. Er vies uitziend,
smerig, vuil, degoutant, weerzinwekkend, walgelijk, onaangenaam.
Da's dèn wee ni zooë plëzant
as ge polis zè... In dad oïjs was er imant afgemokt, èn welle koste
den boel gâân oepkeüsse. Vieselek, zënne! = Dat is dan weer
een nadeel van politie-agent te zijn... In dat huis was een moord
gepleegd, en wij mochten alles aan de kant gaan zetten. Niet erg
aangenaam, hoor!
|
|
|
vijf
telw
1. Vijf.
Ëdde giëjn vijf frang vë mij?
= Heb je geen muntstuk van vijf frank voor me?
zn, mv: vijve - verklw: vijveke (e)
2. Vijf, het getal vijf.
Veel vijve èn zësse.
= Heel omslachtig, met veel entourage, in geuren en kleuren.
Zie ook: vèfde
|
vijg
zn (een), mv: vijge - verklw: vègske (e)
1. Vrucht: vijg. Wordt zelfs vaak tegen dadels
gezegd. [>Lat. Ficus carica]
A'k ik vijge[n] eet, blijve
de beüntjes altij tussen men tanne zitte. = Als ik vijgen
eten, blijven de pitten vaak tussen mijn tanden achter.
2. Laf persoon, iemand die niet voor zijn mening
durft uitkomen, of die plots van mening verandert omdat hij niet
oprecht durft te zijn.
Gij zè[d] een platte vijg!
= Jij bent een opportunist, je durft niet echt voor je eigen mening
uitkomen, als het je nadeel zou kunnen berokkenen.
|
|
vïjtien
telw, vïjtinde
1. Veertien.
Oover vïjtien dââge vertrëk'ek oep
rijs. = Over veertien dagen, over twee weken vertrek ik op reis.
vïjtinde
telw, (de)
1. Veertiende.
De vïjtinde gâân ek nââ de bibbejoteek.
= De veertiende (van deze maand) ga ik naar de bibliotheek.
vïjtinder
zn (de), mv: vïjtinders - verklw: vïjtinderke (e)
1. Serie van vier opeenvolgende kaarten van één kleur.
A'k naa nog ne vïjtinder kan aflëgge,
dèn zèn ek oïjt! = Nog één serie van vier kaarten afleggen, en ik
ben klaar.
vinder
zn (ne), mv: vinders / vinderre - verklw: vinderke (e)
1. Vinger.
E[n] eïj më zene vinder tusse de deer
gezeete. = Hij klemde zijn vingers tussen de deur.
E stëkt zene vinder in zen ooëg tot
âân zene[n] ëlleboog. = Hij werkt zich heel diep in nesten. Hij brengt
zichzelf in moeilijkheden.
'k Voel men vindere nemiëj! Zooë kaat
ës 't. = Ik heb geen gevoel meer in mijn vingers! Zou koud is het.
|
vinderoet
zn (ne), mv: vinderoete - verklw: vinderoetsje
(e)
1. Vingerhoed.
A'kik më ne vinderoet moet
nôô, da gââ ni goe. = Het lukt me niet zo goed om met een
vingerhoed te naaien.
|
vitroo(s)
zn (een), mv: vitroos - verklw: vitrooke (e)
1. Glas-in-lood-raam. [>Fr.
vitrail / vitraux]
Me zèn e zondag nââ 't stad
gewëst, èn me zèn gâân zien nââ de vitroos van de kattedrââl. Schooën
joeng! = We hebben zondag een uitstapje gemaakt naar de stad,
en we zijn in de kathedraal naar de glas-in-lood-ramen gaan kijken.
Mooi hoor!
Ge kint dad oïjs ni misse.
't Ës 't iëjnege in 't strâât më een loozjia èn vitroos.
= Je kan je niet van huis vergissen. Het is het enige in de straat
met een loggia en glas-in-lood-ramen.
|
|
|
vizanteere
ww, verv: vizanteer - vizanteerde - gevizanteerd
1. Bezoeken, in de betekenis van een dokter die
zijn patiënt bezoekt voor een medisch onderzoek.
[>Fr. visiter]
Da moederke was zooë ziek da'k
den doktoor gebëld ëm veü[r] eur te komme vizanteere. = Dat
oude vrouwtje was zo erg ziek dat ik de dokter telefoneerde om haar
te komen onderzoeken.
Oep me wèrrek voelde ke mij
ni goe, èn k' zèn sââves derëkt nââ den doktoor gegâân oem mij te
lââte vizanteere. = Op het werk voelde ik me niet lekker,
en daarom ben ik 's avonds onmiddellijk naar de dokter gegaan om
me te laten onderzoeken.
|
2. Onderzoekend bekijken, inspecteren.
[>Fr. visiter]
Ge kunt gij da wël zëgge da g'aa kââmer
ët oepgereümd, mââ 'k zal 't sebiet ës komme vizanteere. = Je kan
wel beweren dat je je kamer hebt opgeruimd, maar ik zal het seffens eens
checken.
Zie ook: spëksemââke
viziet
zn ('t), mv: -
1. Bezoek.
E goensjtach achternoen zèn ik bij
tant Wis oep viziet gewëst, èn 'k aa een schooën froïjtvlôô mee genoome.
= Woensdagnamiddag ben ik bij tante Wis op bezoek geweest, en ik had een
grote fruitvla mee genomen.
2. Consultatie bij de dokter.
A'k mij ni te ziek voel, dèn gâân ek
liever oep visiet nââ den doktoor. Mââ soems moet'ek wël lank wachte, zënne...
= Als ik niet te ziek ben, ga ik liever bij de dokter op consultatie. Maar
vaak moet ik lang wachten.
vjèsj
zn (een), mv: vjèzje - verklw: vjèsjke (e)
1. Maagd. [>Fr. vierge]
Volleges mij ës da[d] aat vraake
nog een vjèsj. = Volgens mij is die oude vrouw nog maagd.
2. Vaars (jonge koe).
Een vjèsj ës een koej die nog
ni gekalleft eïj. = Een vaars is een koe die nog niet gekalfd
heeft.
|
|
vlagge
ww, verv: vlag - vlagde - gevlagd
1. Vlaggen, de vlag of het vaandel uithangen.
Den iëjnentwintegste juli vlagge de
mènse bij ons in't strâât bekan allemââ. = Ter gelegenheid van de
Nationale Feestdag van België op 21 juli hangen bijna alle buren de nationale
vlag uit.
Wa'd ëst? Veu wa zèdde naa âân't vlagge?
= Wat scheelt er? Waarom hang je nu de vlag uit? Wordt in deze zin bedoeld
op iemand die zijn kleding niet goed geschikt heeft; bijv. het hemd niet
goed in de broek gestoken.
2. Ook figuurlijk.
E[j] eïj[g] et vlagge! = Hij
is het slachtoffer! Men heeft hem te pakken!
vlam
zn (een), mv: vlamme - verklw: vlammeke (e)
1. Vlam, vuur.
Smèt diëjn brief mââ[r] in
de vlamme, veu dat imant anders da zie. = Gooi die brief
maar in het vuur, vooraleer iemand de kans krijgt hem te lezen.
2. Figuurlijk: heel mooi meisje.
Ëdde diëj ze lief al gezien?
Da's nogal een vlam, sëch! = Heb je zijn verloofde al ontmoet?
Dat is pas een mooie meid!
|
|
|
vlieg
zn (een), mv: vliege - verklw: vligske (e)
1. Vlieg, bromvlieg; ook gebruikt voor muggen.
De roïjt zit vol më vliege.
= Er zitten veel vliegen op het raam.
2. Ook figuurlijk.
Dââ zit een vlieg âân de lamp!
= Er gaat wat zwaaien!
|
vliegâât
zn (ne), mv: vliegââte - verklw: vliegotsje (e)
1. Vlieger, speelgoed voor de kinderen dat wordt
opgelaten in de windstroom. Een vlieger wordt meestal gemaakt van
een frame in licht materiaal (dun hout) dat wordt bespannen met
papier of met zeil. De kunst bestaat eruit om de vlieger sierlijke
bewegingen te maken door aan het koordje (of de koordjes) te trekken.
Dit spel ziet men vaak aan het strand.
A'me nââ 't strant gâân, dèn
kan onze klaane zen ijgen uure beezeg aave deu ne vliegâât oep te
lââte. = Als we naar het strand gaan, heeft ons zoontje uren
plezier door een vlieger op te laten.
Zie ook: vlieger
|
|
vliegââve
zn (de/een), mv: vliegââves - verklw: vliegââveke (e)
1. Luchthaven, vliegveld. [>Dts: Flughafen]
Naa meuge de vliegers s'nachs nemiëjr
oepstijge of lande oep de vliegââve van Brussel. = Nu mogen vliegtuigen
's nachts niet meer opstijgen of landen op de luchthaven van Brussel.
Oover de vliegââve van Deurne ës de
lësten tijt toch ooëk al wa te doen gewëst. = Over de luchthaven
van Deurne (bij Antwerpen) heeft men de laatste tijd al heel wat heen en
weer gepraat.
|
vlieger
zn (ne), mv: vliegââte - verklw: vliegotsje (e)
1. Vlieger, speelgoed voor de kinderen dat wordt
opgelaten in de windstroom. Een vlieger wordt meestal gemaakt van
een frame in licht materiaal (dun hout) dat wordt bespannen met
papier of met zeil. De kunst bestaat eruit om de vlieger sierlijke
bewegingen te maken door aan het koordje (of de koordjes) te trekken.
Me wââren e zondag âân de kust,
èn oemda de wind goeston ingen er kweetnijoeveel vliegers. Mââ wa
zaa der naa gebeure as die keürrekes indewaar gerââke? =
Zondag waren we aan de kust, en omdat er een gunstige wind waaide
werden er veel vliegers opgelaten. Maar wat zou er gebeuren, als
de touwtjes in mekaar verstrengeld raken?
Zie ook: vliegâât
|
|
2. Vliegtuig.
Oep de vliegââve van Zââveltëm
zèn er altij veel vliegers. = Op de luchthaven van Zaventem
zie je altijd veel vliegtuigen.
As zooëne vlieger zjeüst booven
aave kop vliegt, dèn mokt da nogal lawaat zënne. = Als een
vliegtuig net boven je vliegt, dan maakt dat een ontzetten lawaai.
3. Piloot, vliegenier.
Wëtte naa vë wa dad onze Zjèf
wilt liëjre? E wilt vlieger weürre! = Weet je waarvoor onze
Jozef wil studeren? Hij wil piloot worden!
|
vliegescheet
zn (ne), mv: vliegescheete - verklw: vliegeschëtsje (e)
1. Letterlijk: vliegenscheet, klein hoopje vliegendrek.
Naa moet ës zien: ik ëm de rââme zjeüst
gedâân èn z'angen al trug vol vliegescheete. = Kijk nu toch eens:
ik heb nog maar net de vensters gewassen en er zijn al weer tal van vliegenscheten.
2. Figuurlijk: verwaarloosbaar weinig, kleine hoeveelheid,
niet erg belangrijk.
As gij aa veü zooëne vliegescheet oepwint,
dèn gââde't nog âân aa[j] èt krijge! = Als je je voor zo iets onbenulligs
opwindt, dan word je waarschijnlijk nog hartlijder!
vlim
zn (een), mv: vlimme - verklw: vlimmeke (e)
1. Wonde, snee. Kan heel smal zijn, maar dan wel diep en
vaak erg bloedend. [>Nl. vlijm of vliem = scherp mesje
dat gebruikt wordt in de geneeskunde]
Ik zèn nog altij ni gewooën âân da
nief petattemëske, èn 'k ëm men ijge wëral een goej vlim gegeeve. 't Eïj
nogal gebloejd, zënne! = Ik ben nog steeds niet gewoon aan dat nieuwe
mesje, en ik heb me weer maar eens gesneden. Het heeft erg gebloed!
|
vlôô
zn (een), mv: vlôôs - verklw: vlôôke (e)
1. Vlaai, gebak met fruit.
Een proïjmevlôô = een
pruimenvla.
Een froïjtvlôô = een
fruitvla.
2. Oorvijg.
Een vlôô tegen aa ooëre krijge.
= Een oorvijg krijgen.
|
|