A  B
 C  D
 E  F
 G  H
 I  J
 K  L
 M  N
 O  P
OA
OEP
OEPL
OF
OK
OO
OR
 Q  R
 S  T
 U  V
 W  X
 Y  Z

ordeuver

zn (nen), mv: ordeuvers - verklw: ordeuverke (een)

1. Koude schotel. [>Fr. hors-d'oeuvre]

In de viswinkel bij Sëlineke kund'ordeuverkes kooëpe veü fèftech frang. = In de viswinkel bij Celina heeft men koude schotels vanaf 50 frank.

 

 

osseklop

zn (nen), mv: ossekloppe

1. Enorme flater.

'k Ëm nog tiëjken gedâân, mââ z`eïj'get toch gezeïj... da was nogal nen osseklop zënne! = Ik gaf haar teken om te zwijgen maar ze heeft het toch gezegd... dat was een grote flater!

 

osseknieje / osseknies

zn (-), = mv

1. Letterlijk: de knieën van een os. Wordt meestal bedoeld om lelijk gevormde knieën aan te duiden, of als de benen niet mooi recht en evenwijdig zijn waardoor de knieën naar binnengekeerd staan, iemand met kromme benen.

Vinde gij naa[j] ëcht ni da die osseknieje[n] eïj? = Vind je nu echt niet dat ze kromme benen heeft?

 

Zie ook: meüttekesknieje.

 

ossesjèèt

zn (nen), mv: ossesjèète - verklw: ossesjètsje (een)

1. Ossenstaart.

Vrââgt âân den biëjnaaver mââ nen ossesjèèt vë de soep. = Vraag aan de slager maar een ossestaart voor de soep.

Ossesjèètesoep = ossestaartsoep.

 

 

osteg

bijv nw, tvgl: osteg - osteger - ostegst

1. Haastig, gehaast.

E was nogal osteg, want e moest den trijn van allefier ëmme. = Hij was nogal gehaast, omdat hij de trein van halfvier wilde halen.

Zè naa ës ni zooë osteg! Më posjènse komd'er ooëk! = Wees nu eens niet zo gehaast! Met een beetje geduld kom je er ook wel, hoor!

 

 

ostechâât

zn (nen), mv: ostechââte - verklw: ostechotsje (een)

1. Iemand die gehaast is, die ergens vlug wil zijn, die iets snel voor mekaar wil hebben. Vaak iemand die geen moeite wil doen om de nodige tijd voor iets uit te trekken, ongeduldig persoon. [>Nl. haastigaard]

Ik doecht da da nog e pââr dââge tijd aa, mââ më nen ostechâât gelèk as gij, snap ek da't wa rapper zal moete geriëjd zijn. = Ik dacht nog wel enkele dagen respijt te hebben, maar doordat jij zo ongeduldig bent begrijp ik dat het vlugger zal moeten klaar zijn.

 

2. Iemand die ondoordacht en impulsief handelt.

Gij sen ostechâât! G'ot beïjter iëjst ës goe nââgepaast veu da ge aa sënte zooë mââr âân die kèèrel ot gegeeve... = Je bent weer veel te snel geweest! Je had beter eerst goed nagedacht, vooraleer je geld aan die kerel te geven...

Paast na goe nââ veu da g'antwoort gëft in pleüts van den ostechâât oïjt t'ange èn dèn geboïjsd te zen. = Denk nu eerst even goed na vooraleer te antwoorden, in plaats van snel te willen zijn en dan een onvoldoende te krijgen.

 

otseïjgendaa

uitroep

1. God zegen u! Wordt gewoonlijk gezegd als iemand niest, net als "gezondheid".

Otseïgendaa! Më[j] ondertduuzent frang, èn d'èlleft veu mij! = God zegene je! Met honderdduizend frank, en de helft voor mij!

 

Zie ook: gotseïjgendaa, tseïjgendaa.

 

 

otsterdèkke

uitroep

1. Vloek.Bastaardvloek.

Otsterdèkke, gij se leegeneïjr! = Potverdorie, jij bent een leugenaar.

 

otsterdoemme

uitroep

1. Vloek. Bastaardvloek.

'k Zal aa oetsterdoemme sebiet ës vastpakke zënne! = Ik zal je porverdorie seffens eens goed door mekaar rammelen.

 

ottookesbotsing

zn (d'), mv: -

1. Botsautootjes (kermisattractie).

En eïj[j] al zen sènten oepgedâân oep d'ottookesbotsing. = Hij heeft al zijn zakgeld uitgegeven aan de botsautootjes.

 

ottoostraade

zn (d'/een), mv: ottoostraades

1. Snelweg. [>It. autostrada]

In de zoomer stâân de mènse dikkels stil oep d'ottostraade a ze nââ de ziëj gâân. = In de zomer staan de toeristen vaak in file op de snelweg, als ze op weg zijn naar de kust.

 

 

Laatste wijziging 27-06-2008 - Toevoegen afbeeldingen
10-05-2008 - Toevoegen afbeeldingen
24-02-2007 - Omzetting naar nieuwe stijl