|
Je bevindt je op de startpagina van het Willebroekse Woordenboek. Deze webpagina's zijn in de eerste plaats gewijd aan het dialect dat in Willebroek en direct omgeving wordt gesproken.
BedoelingHet Willebroeks Woordenboek heeft niet de pretentie om een echt wetenschappelijk werk te zijn. Nochtans werd heel zorgvuldig omgesprongen met bepaling van de woordsoort, de verbuiging / vervoeging van de woorden, meervoudsvorming en verkleinwoorden.
De woorden en uitdrukking die je op deze web-pagina's terugvindt, heb ik vooral genoteerd in de periode van 1960 tot 1980. Uiteraard is het zelfs in een dialect zó, dat de taal verandert door de tijd. Dat noemt men evolutie. Nieuwe woorden worden in gebruik genomen, maar ook raken een aantal woorden ineens vergeten, terwijl die vroeger heel frequent werden gebruikt.
In dialect moet ook een onderscheid worden gemaakt tussen woorden waar het eerder gaat om een verschillende uitspraak of leenwoorden uit een andere taal ( rappeleere ), en de échte dialectwoorden. Deze laatste zijn woorden die men alleen in de streek zelf terugvindt. Ook gebeurt het dat de betekenis van een alomgekend woord, in het dialect helemaal verandert. Andere woorden die je in de streektaal terugvindt, zijn vaak te wijten aan een verkeerde uitspraak van vreemde woorden ( roefeling ).
Voor een dialect zijn de klanken ook heel belangrijk. In het "uitspraak" gedeelte van dit Willebroekse Woordenboek, heb ik geprobeerd om met zoveel mogelijk gewone letters uit het alfabet en combinaties daarvan een Willebroekse schrijftaal weer te geven. Bedoeling is dat alle geschreven letters worden uitgesproken, maar natuurlijk moet je wel rekening houden met tweeklanken.
Voor zover ik weet wordt de Willebroekse taal nergens op school onderwezen. Het is en blijft een aangelegenheid van de ouders, om er voor te zorgen dat hun kinderen niet volledig vervreemden van hun eigen streek. Het Algemeen Nederlands is heel belangrijk als we moeten communiceren met mensen die niet uit onze directe omgeving komen. Toch is het even goed om niet volledig je streek van afkomst te vergeten, zelfs al gebruik je het dialect niet dagelijks, of misschien helemaal niet meer. Behalve dat dialect vaak grappig overkomt op mensen uit een andere streek, laat het in bepaalde gevallen onderzoekers toe om teksten te begrijpen; zeker als het gaat over woorden die nu totaal vergeten zijn.
Vanaf deze pagina kan je naar de volgende rubrieken surfen:
Maak je keuze met één van de mogelijkheden in het menu aan de linkerkant.
Willebroekse Les Een paar plezante lessen over de Willebroekse taal.
|
Laatste wijziging | 20-11-2015 - Transfer naar One.Com 19-02-2013 - Links naar de Willebroekse Lessen 08-03-2009 - Menu-links naar afkortingen, afgeleid uit en uitspraak 04-03-2007 - Omzetting naar nieuwe stijl |